库班对小牛的中文译名不满?他还不知道有球队被翻译成搞基队吧!

  近日,库班在我们的微博上宣布小牛队这个队名的中文翻译不符合英文原意,因此他要在网上征集新译名,准备给小牛队改名。国内球迷听闻此事,纷纷参与,一时间各种奇葩的译名都投递了过去,好不欢乐。小牛队这个被中国球迷叫了20多年的名字,可能真的要改了。

  在NBA的历史中,出现过很多支球队,它们有的解散,有的搬迁,有的改名,经历过种种变迁之后,才变成了如今联盟这个样子。很早之前,有一支叫做Anaheim Amigos的球队,它的队名被翻译为搞基队,这比小牛这译名可奇葩多了。

  搞基队位于阿纳海姆,那是一座旁边的小城市,队名英文名Amigo是朋友、伙伴的意思,源自西班牙语,多指的是男性朋友。所以如果要翻译的话,应该是兄弟的意思,无兄弟不篮球,这也是起这个队名的初衷吧。但不知道Amigos为何被翻译成了搞基队。搞基是新兴词汇,可以推测这个翻译应该起源于近几年。

  当年搞基队的大部分比赛是通过进行转播的,当地的球迷最喜欢的一个球员叫Stephen Chubin,他场均可以拿到18.7分5.6篮板4.7助攻,是队里的头号人物。打了一个赛季,搞基队就因为亏损而被转手,新的球队老板将它搬迁到了,把球队改为Los Angeles Stars,也就是星光队,于是搞基队这个名字也就成为了历史。